تبلیغات
باز تابش امسال - نام کشورها 4 _ بلژیک تا پرتریکو
 
باز تابش امسال
درباره وبلاگ



مدیر وبلاگ : mah sal
نویسندگان
نظرسنجی
نظر خود را در مورد این وبلاگ بنویسید







بلژیک (Belgium)

نام فارسی آن احتمالاً دخیل از فرانسوی Belgique است. از نام قبیله‌ای سلتی، Belgae. این نام شاید از واژه هندواروپایی bolg به معنای"کیسه/زهدان" و نمایانگر تبار عمومی. نظری دیگر اشاره می‌کند که نام Belgae ممکن است از واژه پیش-سلتی belo به معنای "تابناک"باشد(انگلیسی bale، آنگلوساکسون bael، لیتوانی baltas، اسلاوی belo "سفید/درخشان").


بلغارستان (Bulgaria)

نام فارسی آن احتمالاً دخیل از ترکی عثمانی است. سرزمین قوم بلغار. شاید از آلمانی burg به معنای "قلعه".شاید از burgarii یا bourgarioi به معنای "کسانی که از دژ محافظت می‌کنند".نخستین بار در یونانی در سال 202 م نام برده شدند. برخی گویند از ریشهٔ ترکی Bulgha به معنای " سمور". برخی آن را با نام رود ولگادر روسیه مقایسه می‌کنند، زیرا بلغار ها پیش از مهاجرت به بالکان در اطراف رود ولگا می زیستند.


بلیز (Belize)

نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. بنابر روایتی از تلفظ اسپانیایی Wallace، دزد دریایی ای که برای نخستین بار در سال 1638 در بلیز ساکن شد. برخی نیز گویند از واژهٔ مایایی belix به معنای "آب گل آلود" که به رود بلیز اشاره دارد.

هندوراس بریتانیا (نام پیشین)


بنگلادش (Bangladesh)

از بنگالی/سنسکریت Bangla اشاره به بنگالی زبانان، و Desh به معنای "کشور".در کل "کشور بنگالی ها". هنگامی که وابسته به هند بود به نام های Sikkim، Tripura، Jharkand، Assam و بنگالی غربی خوانده می‌شد.

پاکستان شرقی (نام پیشین)


بنین (Benin)

نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. نام امپراتوری آفریقایی که در بنین قرار داشت.

داهومی (Dahomey،نام پیشین) : نام گروهی نژادی در بنین.


بوتان (Bhutan)

نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. نژاد تبتی Bhotia که در سده 10 م از تبت به بوتان کوچ کردند. Bod نام باستانی تبت است.

بوتانی: Druk Yulبه معنای "سرزمین تندر" یا "سرزمین اژدها".از تندر های شدیدی که از سمت هیمالیا می‌آید.


بوتسوانا (Botswana)

نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام قوم بزرگ Tswana.

بچوانلاند(Bechuanaland نام پیشین).از Bechuana صورت تلفظی دیگر از بوتسوانا.


بورکینافاسو (Burkina Faso)

نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Burkina Faso است. از زبان بومی، به معنای "سرزمین مردمان درستکار" یا"سرزمین فسادناپذیران". پرزیدنت Thomas Sankara در کودتایی در سال 1983 قدرت را بدست آورد و در سال 1984 نام آن را از "ولتای علیا" تغییر داد.این نام از دوبخش و از دو زبان در این کشور آمده Burkina و Faso.

ولتای علیا(Upper Volta نام پیشین). ولتای دو رود که در این کشور جریان دارند.


بوروندی (Burundi)

نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نامی محلی به معنای "سرزمین Kirundi زبانان ".

بوسنی و هرزگوین (Bosnia & Herzegovina)

نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Bosnie Herzégovine است. این کشور از دو ناحیه تشکیل شده: ناحیه بزرگ شمال، بوسنی که نامش را از رود Bosna گرفته.ناحیه کوچک جنوبی، هرزگوین که نامش را از عنوان اصالتی آلمانی Herzog به معنای "دوک" گرفته.این منطقه در سال 1448 به زیر حکومت فردریک چهارم، امپراتوری مقدس روم رفت.


بولیوی (Bolivia)

نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Bolivie است. برگرفته از نام Simón Bolívar (1783-1830)، رهایی بخش آمریکای لاتین از سلطهٔ اسپانیا و نخستین رییس جمهور بولیوی پس از استقلالش در 1825.نام این فرد از نام روستای La Puebla de Bolibar در بیسکای اسپانیا آمده(احتمالاً bolu "آسیاب"+ ibar "رودخانه".)


جزیره بیکر (Baker Island در اختیار ایالات متحده)

نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. نامیده شده توسط Michael Baker از ایالت ماساچوست، کسی که این جزیره را در 1832 پیدا کرد.

پ

پاپوا گینه نو (Papua New Guinea)

نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Papua Nouvelle Guinée است. پاپوا از واژه مالایی papuah، که اشاره به موی مجعد ملانزیایی ها دارد. گینه نو را کاشف اسپانیایی، Íñigo Ortiz de Retes برآن گذاشت زیرا مردمانش شبیه مردمان گینه در آفریقایند. بنگرید به گینه.


پادشاهی متحد بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی (United Kingdom)

The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland .در اصل در 1801 به نام "پادشاهی متحد بریتانیای کبیر و ایرلند" نامیده می‌شد که به اتحاد پادشاهی های بریتانیا و ایرلند اشاره داشت؛ ولی پس از استقلال ایرلند در 1927، این نام به ایرلند شمالی بسنده کرد. البته این نام در فارسی رایج نیست و بیشتر نام های "انگلستان" یا "بریتانیا" به کار می‌رود.


پاراگوئه (Paraguay)

نام فارسی آن احتمالاً دخیل از فرانسوی Paraguay است. ریشه اش مشخص نیست، البته به نظر می‌آید از نام رود پاراگوئه باشد. احتمالاً به معنای "آب Payagua (قوم بومی)". برخی گویند از زبان Tupi-Guarani و از para(رود) و guai(تاج): "رود تاجدار".


پاکستان (Pakistan)

ناسیونالیست "چوذری رحمت علی" در سال 1933 در کتاب "اکنون یا هیچوقت" این نام را از پ(پنجاب) ا (افغانیه) ک (کشمیر) س (سند) + -ستان، درست کرد. رحمت علی سپس در سال 1947 در کتاب "پاکستان، میهن ملل پاک" آنرا اینگونه توضیح داد: p (پنجاب) a (افغانیه) k (کشمیر) i (ایران) s (سند) t (تخارستان، در آسیای میانه) a (افغانستان) n (بلوچستان). واژهٔ فارسی "پاک" بعدها برای توضیح این نام و به معنای "سرزمین پاکان" استفاده شد. نام پاکستان را انگلیسیان برای نامیدن این منطقه رسمی کردند.


پالائو (Palau)

نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. معنای آن: -؟-

• Belau یا Belaw (نام محلی): -؟-

• Pelew (نام دیگر): ناخدای انگلیسی Henry Wilson، این نام را اینگونه تلفظ کرند.


پاناما (Panama)

نام فارسی آن احتمالاً دخیل از انگلیسی است. نام روستایی که در گذشته در مکان شهر پاناما قرار داشت. از زبان سرخپوستی Cueva و به معنای"جای فراوانی ماهی". شاید از زبان Caribe و به معنای "فروانی پروانه".


پرتغال (Portugal)

نام فارسی آن احتمالاً دخیل از پرتغالی Portugal است. از لاتین میانه Portucale، از لاتین portus "بندر" و Cale (بندر کاله). ریشهٔ Cale نامشخص است. شاید از نام قومی گائلیک که در شمال رود دورو می زیستند.

• Lusitania ( نام باستانی و ادبی): از نام لوسیتانی ها، از سلتی Lus و Tanus، به معنای "قوم Lusus".


پرتوریکو (Puerto Rico مشترک المنافع با ایالات متحده)

نام فارسی آن احتمالاً دخیل از فرانسوی Puerto Rico است. کریستف کلمب این جزیره را San Juan Bautista نامگذاری کرد. اسپانیاییان پایتخت آن را Puerto Rico "بندر ثروتمند" نامیدند. و بنا به دلیلی نامعلوم این دو نام را در 1520 باهم عوض کردند.

ادامه دارد    >>>>


 



صفحات جانبی
آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :